Forrige vers Næste vers |
Amos bog 8, 2 |
1992 Han spurgte: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »En kurv med frugt,« og Herren sagde til mig: »Enden er kommet for mit folk Israel; jeg vil ikke længere bære over med det.« | 1931 Og han sagde: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »En kurv sommerfrugt!« Da sagde Herren til mig: »Enden er kommet for mit folk Israel; jeg vil ikke længer bære over med det.« | ||
1871 Og han sagde: Hvad ser du, Amos? og jeg sagde: En Kurv med Sommerfrugt; da sagde Herren til mig: Enden er kommen for mit Folk Israel, jeg vil ikke ydermere blive ved at skaane det. | 1647 Oc hand sagde / Hvad seer du Amos? Oc jeg sagde / En Kurf med moed Sommerfrudt. Da sagde HErren til mig / Enden kommer til mit Folck Jsrael / Jeg vil icke meere gaa det forbj. | ||
norsk 1930 2 Og han sa: Hvad ser du, Amos? Jeg svarte: En kurv med moden frukt. Da sa Herren til mig: Enden er kommet for mitt folk Israel; jeg vil ikke lenger bære over med dets synd. | Bibelen Guds Ord Han sa: "Amos, hva ser du?" Da sa jeg: "En kurv med moden frukt". Da sa Herren til meg: "Enden er kommet over Mitt folk Israel. Jeg skal ikke bære over med ham lenger. | King James version And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more. |