Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Amos bog 9, 1


1992
Jeg så Herren stå på alteret; han sagde: Slå til søjlehovederne, så dørtærsklerne ryster, og det falder sammen over hovedet på dem alle; dem, der bliver tilbage, dræber jeg med sværdet. Ingen af dem kan flygte, ingen af dem kan undslippe.
1931
Herren så jeg; han stod ved alteret og sagde: Til søjlehovedet slår jeg, så dørens tærskel ryster. Jeg rammer dem alle i hovedet, de sidste dræber jeg med sværd; ingen af dem skal undfly, ingen af dem skal reddes.
1871
Jeg saa Herren staa over Alteret, og han sagde: Slaa Søjlehovederne; saa at Dørtærsklerne ryste, og slaa dem itu ned over alles Hoved, og de overblevne af dem skal jeg ihjelslaa, med Sværdet: af dem skal ingen, som flyr, undfly, og af dem skal ingen, som undkommer, reddes.
1647
IX. Capitel. JEg saa HErren staa paa Alteret / Oc hand sagde / Slaa Knappen / ad Stolperne blefve / oc mand skal sønderhugge dem / ja dem alle / paa Hofvedet : Oc det sidste af dem vil Jeg ihielslaa med Sverdet / der skal jo ingen undfly af dem / oc jo ingen undkomme af dem.
norsk 1930
9 Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til søilehodene, så dørtersklene skjelver, og knus dem, så de faller ned over hodet på dem alle! Den siste levning av dem vil jeg drepe med sverdet; ingen av dem skal kunne undfly, ingen av dem komme unda.
Bibelen Guds Ord
Jeg så Herren stå ved alteret, og Han sa: Slå søylehodene så dørtersklene skjelver, og knus dem så de faller ned over hodet på dem alle! De siste av dem skal Jeg drepe med sverdet. Den av dem som vil flykte, skal ikke klare å flykte, og den av dem som prøver å slippe unna, skal ikke slippe unna.
King James version
I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.

svenske vers