Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Obedias bog 1, 5


1992
Det er ude med dig! Kommer der tyve hos dig eller voldsmænd om natten, stjæler de kun efter behov. Kommer drueplukkere til dig, levner de dog en efterslæt.
1931
Du skulle vel ikke have tyve til gæster, natlige voldsmænd? Hvor er du lagt øde; de stjæler jo alt, hvad de lyster! Du skulle vel ikke have høstmænd i vingården? Efterslæt levner de ikke!
1871
Hvis Tyve vare komne over dig, eller de; som anrette ødelæggelse om Natten - ak, hvor er du dog tiliritetgjort! - mon de; da ikke vilde stjæle saa meget, som var dem nok? hvis Vinhøstere vare komne over dig, mon de da ikke vilde lade en Efterhøst blive tilovers?
1647
Dersom Tyfve hafve kommet til dig / der som NatteRøfvere komme / (hvorlunde est du udslet!) monne de icke da skulde hafve bortstaalet / det de hafve ladet dem nøye med? Om Vjnhøstere hafde kommet til dig / hafde de icke ladet nogle Qviste efter sig.
norsk 1930
5 Om tyver kom til dig eller røvere om natten - å, hvor du blir tilintetgjort! - mon de da vilde stjele mere enn det de trengte? Om det kom til dig folk som vilde høste din vin, vilde de da ikke levne en efterhøst?
Bibelen Guds Ord
Hvis tyver kom til deg, røvere om natten, å, hvor du blir ødelagt! Ville de ikke bare stjele til de hadde nok? Hvis druesamlere kom til deg, ville de da ikke la det stå igjen noe til etterhøst?
King James version
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

svenske vers