Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jonas bog 1, 14


1992
Så råbte de til Herren: »Ak, Herre, lad os ikke omkomme for denne mands død! Bring ikke uskyldigt blod over os! Du, Herre, har handlet efter din vilje.«
1931
Så råbte de til Herren; »Ak, herre! Lad os ikke omkomme for denne mands sjæls skyld og lad ikke uskyldigt blod komme over os; thi det erjo dig, herre, derhar gjort, som du ville.«
1871
Da raabte de til Herren og sagde: Ak, Herre lad os dog ikke omkomme for denne Mands Sjæls Skyld, og læg ikke uskyldigt Blod paa os; thi du, Herre! har gjort, som det behagede dig.
1647
Da raabte de til HErren / oc sagde / Ah HErre / Lad os icke omkomme for denne Mands Skiels skyld / oc regn os icke uskyldigt Blood til / Thi du HErre hafver giort / som det dig behagede.
norsk 1930
14 Da ropte de til Herren og sa: Å Herre, la oss ikke gå under fordi denne mann skal dø, og la ikke uskyldig blod komme over oss! For du, Herre, har gjort som du vilde.
Bibelen Guds Ord
Derfor ropte de til Herren og sa: "Å, Herre, vi ber Deg, la oss ikke gå til grunne for denne mannens liv, og la ikke uskyldig blod komme over oss. For Du, Herre, har gjort det som behaget Deg."
King James version
Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.

svenske vers      


1 PK 266-8   info