Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 4, 40 |
Den Nye Aftale Da samaritanerne kom ud til ham, bad de ham om at blive, og han blev der i to dage. | 1992 Da nu samaritanerne kom ud til ham, bad de ham om at blive hos dem. Han blev der i to dage, | 1948 Da samaritanerne kom til ham, bad de ham derfor om at blive hos dem; og han blev der to dage. | |
Seidelin Da nu Samaritanerne nåede ud til ham, bad de ham om at blive hos dem. Han blev der to dage, | kjv dk Så da Samaritanerne var kommet til ham, bønfaldte de ham om han ville blive hos dem: og han blev der 2 dage. | ||
1907 Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage. | 1819 40. Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham, at han vilde blive hos dem; og han blev der to Dage. | 1647 Der Samaritanerne komme nu til hannem / bade de hannem / ad hand vilde blifve hoos dem: Oc hand blef der to Dage. | |
norsk 1930 40 Da nu samaritanene kom til ham, bad de ham bli hos dem; og han blev der to dager. | Bibelen Guds Ord Da samaritanerne var kommet til Ham, bad de Ham inntrengende om å bli hos dem. Og Han ble der i to dager. | King James version So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. |
AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) 2SM 403 4:34 AA 364;COL 283,403;GW 188(ChS 114; WM 59-60);MM 20;SC 78;SL 13(ML 251);2T 269;4T 227(WM 309);5T 680;WM 116(ML 230) 3TT 436 AA 19 info |