Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 4, 40


Den Nye Aftale
Da samaritanerne kom ud til ham, bad de ham om at blive, og han blev der i to dage.
1992
Da nu samaritanerne kom ud til ham, bad de ham om at blive hos dem. Han blev der i to dage,
1948
Da samaritanerne kom til ham, bad de ham derfor om at blive hos dem; og han blev der to dage.
Seidelin
Da nu Samaritanerne nåede ud til ham, bad de ham om at blive hos dem. Han blev der to dage,
kjv dk
Så da Samaritanerne var kommet til ham, bønfaldte de ham om han ville blive hos dem: og han blev der 2 dage.
1907
Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage.
1819
40. Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham, at han vilde blive hos dem; og han blev der to Dage.
1647
Der Samaritanerne komme nu til hannem / bade de hannem / ad hand vilde blifve hoos dem: Oc hand blef der to Dage.
norsk 1930
40 Da nu samaritanene kom til ham, bad de ham bli hos dem; og han blev der to dager.
Bibelen Guds Ord
Da samaritanerne var kommet til Ham, bad de Ham inntrengende om å bli hos dem. Og Han ble der i to dager.
King James version
So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.

svenske vers      


AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) 2SM 403 4:34 AA 364;COL 283,403;GW 188(ChS 114; WM 59-60);MM 20;SC 78;SL 13(ML 251);2T 269;4T 227(WM 309);5T 680;WM 116(ML 230) 3TT 436

AA 19   info