Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jonas bog 4, 10


1992
Da sagde Herren: »Du har ondt af olieplanten, som du ikke har haft noget arbejde med at få til at gro, men som blev til i løbet af en nat og gik ud i løbet af en nat.
1931
Da sagde Herren: »du ynkes over olieplanten, som du ingen møje har haft med eller opelsket, som blev til på een nat og gik ud på een nat.
1871
Og Herren sagde: Du ynkes over Kikajonet, som du ikke har arbejdet for og ej faaet til at vokse, det, som blev til paa een Nat og blev ødelagt paa een Nat;
1647
Oc HErren sagde / Dig ynckis ofver det Kikajon / som du hafver icke haft umag for / oc ey kommit det til ad voxe / hvilcket blev til paa en Nat / oc blef fordærfvit paa een Nat /
norsk 1930
10 Da sa Herren: Du ynkes over kikajontreet, som du ikke har hatt møie med og ikke opelsket, som blev til på en natt og forgikk på en natt;
Bibelen Guds Ord
Men Herren sa: "Du har medynk med Kikajon-planten som du ikke har strevd med, og heller ikke har fått til å vokse. Den kom opp på én natt og ble borte på én natt.
King James version
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

svenske vers      


4 GC 403; 1T 56   info