Forrige vers Næste vers |
Jonas bog 4, 10 |
1992 Da sagde Herren: »Du har ondt af olieplanten, som du ikke har haft noget arbejde med at få til at gro, men som blev til i løbet af en nat og gik ud i løbet af en nat. | 1931 Da sagde Herren: »du ynkes over olieplanten, som du ingen møje har haft med eller opelsket, som blev til på een nat og gik ud på een nat. | ||
1871 Og Herren sagde: Du ynkes over Kikajonet, som du ikke har arbejdet for og ej faaet til at vokse, det, som blev til paa een Nat og blev ødelagt paa een Nat; | 1647 Oc HErren sagde / Dig ynckis ofver det Kikajon / som du hafver icke haft umag for / oc ey kommit det til ad voxe / hvilcket blev til paa en Nat / oc blef fordærfvit paa een Nat / | ||
norsk 1930 10 Da sa Herren: Du ynkes over kikajontreet, som du ikke har hatt møie med og ikke opelsket, som blev til på en natt og forgikk på en natt; | Bibelen Guds Ord Men Herren sa: "Du har medynk med Kikajon-planten som du ikke har strevd med, og heller ikke har fått til å vokse. Den kom opp på én natt og ble borte på én natt. | King James version Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: |
4 GC 403; 1T 56 info |