Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 1, 11 |
1992 Drag bort, I der bor i Shafir, nøgne og ydmygede; Sa'anans indbyggere slipper ikke ud, Bet?ha?Esels klage tager fodfæstet fra jer. | 1931 Der stødes i horn for eder, Sjafirs borgere; ej går Za'anans borgere ud af deres by. Bet-ezels lod bliver klage, hug og ve; | ||
1871 Drag forbi, du Indbyggerske i Safir, blottet og skamfuld! Indbyggersken i Zaanan gaar ikke ud! Beth-Ezels Klage betager eder Stade der. | 1647 Gack hen ofver / du Jndvaanerske i Zaphir / blot med Skam / hun som boode i Zaanan / er icke udgangen: Der er Klage Beth-Haezel / hand skal tage sin stade fra eder. | ||
norsk 1930 11 Dra bort, I Sjafirs innbyggere, i nakenhet og vanære! Sa'anans innbyggere våger sig ikke ut. Bet-Haesels klageskrik gjør det umulig for eder å bli der. | Bibelen Guds Ord Gå av sted med skam over din nakenhet, du som bor i Sjafir. Den som bor i Sa'anan går ikke ut. Bet-Ha'esel sørger. Grunnen den står på, er tatt bort fra dere. | King James version Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing. |