Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 2, 2 |
1992 De begærer marker og røver dem, de begærer huse og tager dem; de undertrykker en mand og hans husstand, en mand og hans ejendom. | 1931 De attrår marker og raner dem, huse og tager dem, undertrykker mand og hus, ejendom og ejer. | ||
1871 Og de have Begærlighed efter Agre og rane dem, efter Huse og tage dem; og de eve Vold imod Manden og hans Hus, imod ham og hans Arv. | 1647 Oc de begiærede Agger / oc røfve (dem/) oc huus / oc toge (dem) bort: Oc de ofverveldede hver Mand oc hans huus / ja hver oc hans Arfvedeell. | ||
norsk 1930 2 De attrår marker og røver dem, de attrår hus og tar dem, de gjør vold mot mannen og hans hus, mot bonden og hans arvelodd. | Bibelen Guds Ord De begjærer marker og røver dem, ja, også hus tar de. Slik undertrykker de en mann og hans hus, en mann og hans arv. | King James version And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. |