Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 2, 8 |
1992 Mit folk har allerede rejst sig som fjende. I river kappen af de fredelige, dem, der færdes trygt, gør I til krigsfanger. | 1931 Men i er fjendske imod, på nakken af mit folk; kappen over kjortelen river I af dem, som vandrer trygt og afskyr strid. | ||
1871 Men alt fra i Gaar rejser mit Folk. sig som en Fjende; Kappen, der er over Kjortelen, trække I af dem, som gaa forbi i Tryghed, og som ere afvante fra Strid. | 1647 Men min Folck hafver nyligen oprist sig / som en Fiende hos Klæder / J røfvede en Kaabe / fra dem / som ginge frem tryggeligen / oc vare komne igien af Strjden. | ||
norsk 1930 8 Men for lenge siden har mitt folk reist sig som min fiende; I drar kappen av folk som går trygge forbi og er fredelig sinnede - så de bare har kjortelen igjen. | Bibelen Guds Ord I det siste har Mitt folk stått opp som en fiende. Dere river både kappe og klesdrakt av dem som kjenner seg trygge når de går forbi, lik dem som vender tilbake fra krig. | King James version Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. |