Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 2, 11


1992
Gid der ville komme en, der lyver med svigefuld ånd: »Jeg vil profetere for dig om vin og øl!« Så ville dette folk profetere!
1931
I fald der kom en mand med tomhed og svig og løgn: »Jeg vil præke for dig om vin og drik!« Det var en præker for dette folk.
1871
Hvis en Mand, der vandrede med Vind og Løgn, falskelig sagde: Jeg vil profetere for dig om at faa Vin og stærk Drik, saa vilde han være en Profet for dette Folk.
1647
var der nogen som omgaar med Væjr / oc kunde vel liuge / (sigendis/) Jeg vil dryppe for dig / for Vjn oc for den stercke Drick / da skulde den (rættelig) være een som kunde dryppe for dette Folck.
norsk 1930
11 Om nogen kom med munnsvær og svik og løi og sa: Jeg vil preke for dig om vin og om sterk drikk - han skulde være en predikant for dette folk.
Bibelen Guds Ord
Hvis en mann skulle komme med en falsk ånd, tale løgn og si: "Jeg vil preke for deg om vin og sterk drikk", da skulle han være predikant for dette folket.
King James version
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.

svenske vers