Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 2, 11 |
1992 Gid der ville komme en, der lyver med svigefuld ånd: »Jeg vil profetere for dig om vin og øl!« Så ville dette folk profetere! | 1931 I fald der kom en mand med tomhed og svig og løgn: »Jeg vil præke for dig om vin og drik!« Det var en præker for dette folk. | ||
1871 Hvis en Mand, der vandrede med Vind og Løgn, falskelig sagde: Jeg vil profetere for dig om at faa Vin og stærk Drik, saa vilde han være en Profet for dette Folk. | 1647 var der nogen som omgaar med Væjr / oc kunde vel liuge / (sigendis/) Jeg vil dryppe for dig / for Vjn oc for den stercke Drick / da skulde den (rættelig) være een som kunde dryppe for dette Folck. | ||
norsk 1930 11 Om nogen kom med munnsvær og svik og løi og sa: Jeg vil preke for dig om vin og om sterk drikk - han skulde være en predikant for dette folk. | Bibelen Guds Ord Hvis en mann skulle komme med en falsk ånd, tale løgn og si: "Jeg vil preke for deg om vin og sterk drikk", da skulle han være predikant for dette folket. | King James version If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. |