Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 2, 12


1992
Jeg vil samle dig, Jakob, jeg vil samle Israels rest; jeg bringer dem sammen som får i en fold, som en hjord på en græsgang, en larmende mængde mennesker.
1931
Jeg vil samle dig, hele Jakob, opsanke Israels rest, få dem sammen som får i fold, som en hjord i græsgangens midte; af mennesker bliver der en summen.
1871
Samle, ja, samle vi jeg dig, Jakob! saa mange du er, sanke, ja, sanke, det overblevne af Israel sammen, bringe dem til Hobe ligesom Bozras Faar; som en Hjord paa sin Græsgang skulle de buldre af Mennesker.
1647
Jacob / Jeg vil vist sancke dig gandske / Jeg vil vist forsamle det ofverblefne af Jsrael / Jeg vil legge hannem til lige som Bozra Faar / som en Hiord i sin Faarestj / saa skulle de buldre flux af Folck.
norsk 1930
12 Jeg vil samle dig, Jakob, samle eder så mange som I er; sanke sammen vil jeg det som er igjen av Israel, jeg vil føre dem sammen som får i en kve, som en hjord til sitt beite, så det larmer av mennesker.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal sannelig samle deg, Jakob, alle dem som hører deg til, Jeg skal sannelig samle Israels rest. Som sauer i kveen skal Jeg føre sammen dem som hører ham til, som en flokk midt på sin beitemark. Det blir en veldig larm av mennesker.
King James version
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.

svenske vers