Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 3, 3


1992
De æder mit folks kød, river huden af dem, knækker deres knogler og lægger dem som kød i en gryde, som kødstykker i et kogekar.
1931
æder mit folks kød og flænger dem huden af kroppen, sønderbryder deres ben. Og breder dem som kød i en gryde, som suppekød i en kedel?
1871
Det er dem, som æde mit Folks Kød og drage deres Hud af dem og bryde deres Ben; og de brede dem ud som i en Gryde og som Kød midt i en Kedel.
1647
Ja de ere de som æde Folckets Kiød / som drage oc deres huud af dem / oc sønderbryde deres Been / oc som hugge i sønder / som i en Gryde / oc som Kiød i en Kiædel.
norsk 1930
3 I som eter mitt folks kjøtt og river huden av dem og knuser deres ben og breder dem ut likesom i en gryte og som kjøtt i en panne.
Bibelen Guds Ord
dere som også eter kjøttet av Mitt folk, flår huden av dem, bryter deres bein og sprer dem utover som mat til gryten, som kjøtt til kjelen.
King James version
Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.

svenske vers