Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 4, 45 |
Den Nye Aftale Men da han kom til Galilæa, tog galilæerne godt imod ham, for de havde også været med til påskefesten i Jerusalem og set alt det Jesus havde gjort der. | 1992 Da han nu kom til Galilæa, tog galilæerne godt imod ham, for de havde set alt det, han havde gjort i Jerusalem under festen; de havde jo selv været der ved festen. | 1948 Da han nu kom til Galilæa, tog galilæerne vel imod ham, fordi de havde set alt det, han havde gjort i Jerusalem på højtiden; thi også de havde været med ved høj tiden. | |
Seidelin Men da han kom til Galilæa, tog Galilæerne godt imod ham; de havde nemlig set alt, hvad han havde gjort i Jerusalem ved Festen - de havde jo også selv været deroppe til Festen. | kjv dk Da han så var kommet ind i Galilæa, modtag Galilæerne ham, som havde set alle de ting som han havde gjort i Jerusalem ved festen: for de gik også til festen. | ||
1907 Da han nu kom til Galilæa, toge Galilæerne imod ham, fordi de havde set alt det, som han gjorde i Jerusalem på Højtiden; thi også de vare komne til Højtiden. | 1819 45. Der han da kom til Galilæa, annammede de Galilæer ham, som havde seet alt det, som han gjorde i Jerusalem paa Høitiden; thi de vare og komne til Høitiden. | 1647 Der hand kom til Galilæam / da annammede de Galilæer hannem / som hafde seet alt det som hand giorde i Jerusalem paa Høytiden: Thi de var oc komne til Høytiden. | |
norsk 1930 45 Da han nu kom til Galilea, tok galileerne imot ham, fordi de hadde sett alt det han hadde gjort i Jerusalem på høitiden; for også de var kommet til høitiden. | Bibelen Guds Ord Da Han kom til Galilea, tok galileerne imot Ham. De hadde sett alt det Han gjorde i Jerusalem under høytiden. Også de hadde reist til høytiden. | King James version Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. |
DA 196-200,253 info |