Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 4, 13


1992
Rejs dig og tærsk, Zions datter! Jeg giver dig horn af jern, jeg giver dig klove af bronze, så du kan knuse talrige folkeslag. Byttet fra dem skal du vie til Herren, deres rigdom til hele jordens Herre.
1931
Op og tærsk, du Zions datter! Thi jeg giver dig horn af jern, jeg giver dig klove af kobber. Du skal knuse de mange folk, lægge band på byttet for Herren, på godset for al jordens herre.
1871
Gør dig rede og tærsk, du Zions Datter! thi jeg gør dit Horn til Jern og gør dine Hove til Kobber, at du maa sønderknuse mange Folk, og at jeg kan vie Herren deres Bytte og hele Jordens Herre deres Gods.
1647
(Derfor) giør dig rede / oc tærsk / du Zions Datter / Thi jeg vil giøre dit Horn til Jern / oc jeg vil giøre dine Kløder til kaabber / oc du skal sønderslaa meget Folck: Oc jeg vil forbande deres Gods til HErren / oc deres Rjgdom til den gandske verdens regentere.
norsk 1930
13 Stå op og tresk, du Sions datter! For ditt horn vil jeg gjøre til jern, og dine klover vil jeg gjøre til kobber, og du skal knuse mange folk, og jeg vil lyse deres rov i bann til Herren og deres gods til all jordens herre.
Bibelen Guds Ord
Stå opp og tresk, du Sions datter. Jeg gjør ditt horn til jern. Dine klover gjør Jeg til bronse. Du skal knuse mange folk. Jeg skal innvie deres bytte til Herren og deres rikdom til Herren over hele jorden.
King James version
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.

svenske vers