Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 4, 14


1992
Men nu! Du snitter dig selv i sorg, du røverkvinde. Vi er sat under belejring, med stokken slår de Israels hersker på kinden.
1931
Riv nu sår i din hud! de bar opkastet en vold imod os; med stokken slår de Israels hersker på kinden.
1871
Nu, flok dig sammen, du Flokkens Datter! en Belejring retter man imod os; med Kæppen slaar man Israels Dommer paa Kinden.
1647
Nu vel / slaa dig i hoob / du Hoobes Daatter / Hand belagde os / De skulle slaae Jsraels Dommere paa Kindbeenet med Klieppen.
norsk 1930
14 Nu samler du dig i skare, du skarenes datter! Voller har de kastet op imot oss; med staven slår de Israels dommer på kinnbenet.
Bibelen Guds Ord
Samle dine tropper, du troppenes datter. Det legges beleiring mot oss. Med staven slår de Israels dommer på kinnet.
King James version
Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

svenske vers