Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 5, 2


1992
Men han skal prisgive dem, indtil den fødende kvinde har født, og resten af hans brødre vender tilbage til israelitterne.
1931
Derfor giver han dem hen, så længe til hun, som skal føde, føder, og resten af hans brødre vender hjem til israeliterne.
1871
Derfor skal han hengive dem indtil den Tid, da hun, som skal føde, har født; og de overblevne af hans Brødre skulle vende tilbage til Israels Børn.
1647
Derfor skal hand hengifve dem / til den Tjd hun som skal føde / hafver født : Da skal det ofverblefvet af hans Brødre / komme igien med Jsraels børn.
norsk 1930
2 Derfor skal han overgi dem inntil den tid da hun som skal føde, har født; og de som blir igjen av hans brødre, skal vende tilbake sammen med Israels barn.
Bibelen Guds Ord
Derfor skal Han overgi dem inntil den tiden da hun som skal føde, har født. Så skal resten av Hans brødre vende tilbake til Israels barn.
King James version
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

svenske vers      


5:1, 2 AA 224-5; 1SM 248
5:2 GC 313; LHU 17.5; PP 34
5:2 marg. DA 44, 470; PK 697   info