Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 5, 2 |
1992 Men han skal prisgive dem, indtil den fødende kvinde har født, og resten af hans brødre vender tilbage til israelitterne. | 1931 Derfor giver han dem hen, så længe til hun, som skal føde, føder, og resten af hans brødre vender hjem til israeliterne. | ||
1871 Derfor skal han hengive dem indtil den Tid, da hun, som skal føde, har født; og de overblevne af hans Brødre skulle vende tilbage til Israels Børn. | 1647 Derfor skal hand hengifve dem / til den Tjd hun som skal føde / hafver født : Da skal det ofverblefvet af hans Brødre / komme igien med Jsraels børn. | ||
norsk 1930 2 Derfor skal han overgi dem inntil den tid da hun som skal føde, har født; og de som blir igjen av hans brødre, skal vende tilbake sammen med Israels barn. | Bibelen Guds Ord Derfor skal Han overgi dem inntil den tiden da hun som skal føde, har født. Så skal resten av Hans brødre vende tilbake til Israels barn. | King James version Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. |
5:1, 2 AA 224-5; 1SM 248 5:2 GC 313; LHU 17.5; PP 34 5:2 marg. DA 44, 470; PK 697 info |