Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 6, 8 |
1992 Menneske, du har faet at vide, hvad der er godt, hvad Herren kræver af dig: Du skal handle retfærdigt, vise trofast kærlighed og årvågent vandre med din Gud. | 1931 Det er sagt dig, o menneske, hvad der er godt, og hvad Herren kræver af dig: Hvad andet end at øve ret, gerne vise kærlighed og vandre ydmygt med din Gud. | ||
1871 Ion Herren vil have Behag i Tusinder af Vædre, i ti Tusinder af Oliebække mon jeg skal give min førstefødte for min Overtrædelse, min Livsfrugt som Syndoffer for min Sjæl? | 1647 Hand hafver kundgiort dig / O Menniske / hvad got (er/) Oc hvad efter Herren af dig? uden ad giøre ræt / oc elske Miskundhed / oc ydmyge dig / ad vandre med djn Gud? | ||
norsk 1930 8 Han har åpenbaret dig, menneske, hvad godt er; og hvad krever Herren av dig uten at du skal gjøre rett og gjerne vise kjærlighet og vandre ydmykt med din Gud? | Bibelen Guds Ord Han har kunngjort deg, du menneske, hva som er godt. Hva søker Herren hos deg, annet enn å gjøre rett, å elske barmhjertighet og å vandre ydmykt med din Gud? | King James version He hath showed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? |
6:6 - 8 COL 210; 4BC 1174; 5T 630; MB 54 6:7, 8 1SM 326 6:8 AH 184; CME 46.4; CG 154; Con 69; CH 33; CS 138; CW 161; CL 28.3; Ev 86, 365, 391, 406; FE 341, 532; GW 418, 500; GC 654; HP 97.4, 237.1; LS 321; Mar 107.6; MM 35; MYP 24, 123; 2MCP 432.1, 726, 793.2; OHC 212.2, 298.3; PK 326; PM 89.4, 100.1, 144, 183; 1SM 79, 142, 388; 3SM 311.2, 399.1; 7BC 917-8; SW 54.2, 57.1, 90.1, 95.1; 2T 87; 3T 187, 201, 269, 539; 4T 337, 402, 419, 538, 621; 5T 32; 6T 149; 7T 180, 262; 8T 137; TSB 58.1, 180.2; TM 201, 281, 324, 459, 462; TMK 89.4, 126.2, 268.2; TDG 24.4, 57.4, 83.5, 146.2, 151.7, 188.5, 200.3, 209.3, 234.6, 280, 282.4, 356.5, 373.2; UL 18.6, 87.2, 95, 106.5, 115.2, 131.4, 211.2, 222.5; WM 239 info |