Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mikas bog 7, 8


1992
Du skal ikke glæde dig over mig, fjende, for jeg faldt, men rejser mig igen, jeg bor i mørke, men Herren er mit lys.
1931
Glæd dig ej over mig, min fjende! Thi jeg faldt, men står op; om end jeg sidder i mørke, er Herren mit lys.
1871
Glæd dig ikke over mig, min Modstanderinde! thi ere jeg falden, skal jeg staa op igen, og sidder jeg i Mørket, skal Herren være mit Lys.
1647
Glæd dig icke for mjn skyld / mjn Modstanderinde / naar jeg er falden / skal jeg staa op igien / Naar jeg sidder i Mørcket / (skal) HErren (være) mit Lius.
norsk 1930
8 Gled eder ikke over mig, I mine fiender! Når jeg er falt, står jeg op igjen; når jeg sitter i mørket, er Herren lys for mig.
Bibelen Guds Ord
Gled deg ikke over meg, du min fiende! Når jeg faller, skal jeg reise meg igjen. Når jeg sitter i mørke, skal Herren være mitt lys.
King James version
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

svenske vers      


7:7 - 9 PK 334
7:8 AG 302.1
7:8, 9 CC 182.1; GC 346; MH 166; PP 738; PK 377   info