Forrige vers Næste vers |
Mikas bog 7, 8 |
1992 Du skal ikke glæde dig over mig, fjende, for jeg faldt, men rejser mig igen, jeg bor i mørke, men Herren er mit lys. | 1931 Glæd dig ej over mig, min fjende! Thi jeg faldt, men står op; om end jeg sidder i mørke, er Herren mit lys. | ||
1871 Glæd dig ikke over mig, min Modstanderinde! thi ere jeg falden, skal jeg staa op igen, og sidder jeg i Mørket, skal Herren være mit Lys. | 1647 Glæd dig icke for mjn skyld / mjn Modstanderinde / naar jeg er falden / skal jeg staa op igien / Naar jeg sidder i Mørcket / (skal) HErren (være) mit Lius. | ||
norsk 1930 8 Gled eder ikke over mig, I mine fiender! Når jeg er falt, står jeg op igjen; når jeg sitter i mørket, er Herren lys for mig. | Bibelen Guds Ord Gled deg ikke over meg, du min fiende! Når jeg faller, skal jeg reise meg igjen. Når jeg sitter i mørke, skal Herren være mitt lys. | King James version Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me. |
7:7 - 9 PK 334 7:8 AG 302.1 7:8, 9 CC 182.1; GC 346; MH 166; PP 738; PK 377 info |