Forrige vers Næste vers |
Nahums bog 3, 10 |
1992 Dog blev hun landflygtig og måtte gå i fangenskab; hendes småbørn lå knust på alle gadehjørner. Om hendes fornemme kastede man lod; alle hendes stormænd blev lagt i lænker. | 1931 Dog førtes det bort, i fangenskab måtte det vandre, på alle gadebjørner knustes også dets spæde; og om dets ædle kastedes lod, alle dets stormænd lagdes i lænker. | ||
1871 Ogsaa denne blev bortført, den maatte gaa i Fangenskab, ogsaa dens spæde Børn bleve knuste paa alle Gadehjørner, og over dens ansete Mænd kastede man Lod, og alle dens Stormænd bleve bundne i Lænker. | 1647 Den blef ocsaa henflyt / motte gaa i Fængsel : dens smaa Børn blefve ocsaa nedslidde for paa alle Gader / oc de kaste Lood om dens Ædele / Oc alle dens Veldige blefve beskickede i Fiædre. | ||
norsk 1930 10 Også det måtte gå i landflyktighet som fange, også dets små barn blev knust på alle gatehjørner, og om dets ærede menn blev det kastet lodd, og alle dets stormenn blev bundet med lenker. | Bibelen Guds Ord Likevel ble hun ført bort, hun måtte dra i fangenskap. Hennes småbarn ble knust ved hvert gatehjørne. De kastet lodd om hennes fornemme menn, og alle hennes stormenn ble bundet med lenker. | King James version Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains. |