Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 5, 2 |
Den Nye Aftale Ved Fåreporten i Jerusalem er der et stort bassin omgivet af fem rækker af søjler. På hebraisk hedder stedet Betesda. | 1992 Ved Fåreporten i Jerusalem er der en dam, som på hebraisk kaldes Betesda; den har fem søjlegange. | 1948 Der ligger i Jerusalem ved Fåreporten en dam, som på hebraisk hedder Betesda. Ved den findes der fem søjlegange, | |
Seidelin Der er i Jerusalem ved Fåreporten et bad, som på Hebraisk kaldes Betesda. Det er omgivet af fem søjlegange, | kjv dk Nu er der ved fåremarkedet en dam, som på det Hebraiske tungemål kaldes Bethesda, som har 5 verandaer. | ||
1907 Men der er i Jerusalem ved Fåreporten en Dam, som på Hebraisk kaldes Bethesda, og den har fem Søjlegange. | 1819 2. Men der var en Dam i Jerusalem ved Faareporten, den kaldes paa Hebraisk Bethesda og har fem Buegange. | 1647 / hoos Faareporten / den kaldis paa Ebraiske Bethesda / som hafver fem Skuur / | |
norsk 1930 2 Men det er ved Fåreporten i Jerusalem en dam som på hebraisk heter Betesda og har fem bueganger; | Bibelen Guds Ord I Jerusalem er det en dam like ved Saueporten, som på hebraisk kalles Betesda, og som har fem søyleganger. | King James version Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches. |