Forrige vers Næste vers |
Nahums bog 3, 19 |
1992 Der er ingen lindring for dit nederlag, dit sår vil ikke læges. Enhver, der hører om dig, klapper i hænderne; for hvem er ikke gang på gang blevet ramt af din ondskab? | 1931 Ulægeligt er dit brud, dit sår er til døden. Alle, som hører om dig, klapper i hånd; thi hvem fik ikke din ondskab stadig at føle? | ||
1871 Der er ingen Lindring for din Skade, ulægeligt er dit Saar; alle, som høre Tidende om dig, klappe i Hænderne over dig; thi hvem gik ikke din Ondskab bestandigt ud over? | 1647 Djn Skade kand icke forbindis / djn Plage er fordærfvet / Alle som hørde saadanne Tidender om dig / Klappede med Hænderne ofver dig / thi ofver hvem er icke djn Ondskab ofvergangen stedze? Ende paa Nahums Bog. | ||
norsk 1930 19 Det er ingen lindring for din skade, ulægelig er ditt sår. Alle som hører tidenden om dig, klapper i hendene over dig; for hvem gikk ikke din ondskap uavlatelig ut over? | Bibelen Guds Ord Det er ingen legedom for din skade, ditt sår er ulegelig. Alle som hører meldingen om deg, skal klappe i hendene over deg. For hvem er vel den som ikke er blitt rammet av din stadige ondskap? | King James version There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? |
3:19 PK 265 info |