Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 1, 8


1992
Deres heste er hurtigere end pantere, rappere end nattens ulve. Rytterne galoperer af sted, de kommer flyvende fra det fjerne som en ørn, der jager efter bytte.
1931
Dets heste er rappere end pantere, mer viltre end ulve ved kvæld; dets rytterheste kommer i spring, flyvende langvejs fra. Som ørnen i fart efter føde
1871
Og dets Heste ere lettere end Par dere og hidsigere end Ulve om Aftenen, og dets Ryttere brede sig ud, ja, dets Ryttere komme langt borte fra, de fiyve som en Ørn, der haster efter Æde.
1647
Dets Heste ere lættere end Parder / oc de skulle være snarere end Ulfve om Aftenen. Dets Reysnere drage vjt oc breet / dets Reysnere komme langt fra / oc de skulle flye som en Ørn der haster til at æde.
norsk 1930
8 Dets hester er raskere enn leoparder og skarpere til å springe enn ulver om aftenen; dets ryttere sprenger frem, dets ryttere kommer langt borte fra, de flyver som en ørn når den styrter sig over sitt rov.
Bibelen Guds Ord
Hans hester er raskere enn leoparder og farligere enn ulver om kvelden! Hans hestfolk jager av sted. Hans hestfolk kommer langt borte fra. De flyr som ørnen, den som farer av sted etter føde.
King James version
Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.

svenske vers      


1:2 - 12 PK 385-6   info