Forrige vers Næste vers |
Habbakuks bog 2, 7 |
1992 Pludselig rejser dine långivere sig, de, der får dig til at ryste, vågner, og du bliver deres bytte. | 1931 Thi brat står dine skyldherrer op; de, som vil rykke dig, vågner; da bliver du dem til bytte. | ||
1871 Skulle ikke de, som ville bide dig, pludselig staa frem, og de, som ville Forstyrre dig, vaagne op, og du blive dem et Bytte? | 1647 Skulde de icke snart opstaae som bide dig? oc opvogne / som ruske dig? oc skulde du icke blifve dem til Rof? | ||
norsk 1930 7 Skal de ikke brått reise sig de som skal pine dig, og våkne op de som skal jage dig op, så du blir et rov for dem? | Bibelen Guds Ord Skal ikke dine långivere plutselig reise seg opp? Skal de ikke våkne, de som får deg til å skjelve? Og du blir hans bytte. | King James version Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? |