Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 2, 7


1992
Pludselig rejser dine långivere sig, de, der får dig til at ryste, vågner, og du bliver deres bytte.
1931
Thi brat står dine skyldherrer op; de, som vil rykke dig, vågner; da bliver du dem til bytte.
1871
Skulle ikke de, som ville bide dig, pludselig staa frem, og de, som ville Forstyrre dig, vaagne op, og du blive dem et Bytte?
1647
Skulde de icke snart opstaae som bide dig? oc opvogne / som ruske dig? oc skulde du icke blifve dem til Rof?
norsk 1930
7 Skal de ikke brått reise sig de som skal pine dig, og våkne op de som skal jage dig op, så du blir et rov for dem?
Bibelen Guds Ord
Skal ikke dine långivere plutselig reise seg opp? Skal de ikke våkne, de som får deg til å skjelve? Og du blir hans bytte.
King James version
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?

svenske vers