Forrige vers Næste vers |
Habbakuks bog 3, 6 |
1992 Hvor han træder, ryster jorden; hvorhen han ser, skælver folkene. De ældgamle-bjerge slår revner, de evige høje synker sammen. Her går hans vej fra ældgammel tid. | 1931 Hans fjed får jorden til at skælve, hans blik får folk til at bæve. De ældgamle bjerge brister, de evige høje synker, ad evige stier går han. | ||
1871 Han træder frem og bringer Jorden til at ryste, han ser til og bringer Folkene til at skæne, og de evige Bjerge briste, de ældgamle Høje synke; hans Tog ere som i fordums Tid. | 1647 Hand stood oc maalde Jorden / hand saa til / oc kom Hedningene til ad springe ud / oc de ævige Bierge blefve sønderslagne: De ævige Høye buckede sig / hand hafver ævige Reyser. | ||
norsk 1930 6 Han stiger frem og ryster jorden; han ser op og får folkene til å skjelve; de evige fjell sprenges i stykker, de eldgamle hauger synker sammen; hans gang er som i eldgammel tid. | Bibelen Guds Ord Han står der og måler jorden. Han ser og får folkeslagene til å skjelve. De evige fjellene blir spredt, haugene fra eldgammel tid synker sammen. Hans veier er evige. | King James version He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
3:3 - 13 GC 300-1 3:5, 6 PK 388 3:6 var. PP 33 info |