Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 3, 6


1992
Hvor han træder, ryster jorden; hvorhen han ser, skælver folkene. De ældgamle-bjerge slår revner, de evige høje synker sammen. Her går hans vej fra ældgammel tid.
1931
Hans fjed får jorden til at skælve, hans blik får folk til at bæve. De ældgamle bjerge brister, de evige høje synker, ad evige stier går han.
1871
Han træder frem og bringer Jorden til at ryste, han ser til og bringer Folkene til at skæne, og de evige Bjerge briste, de ældgamle Høje synke; hans Tog ere som i fordums Tid.
1647
Hand stood oc maalde Jorden / hand saa til / oc kom Hedningene til ad springe ud / oc de ævige Bierge blefve sønderslagne: De ævige Høye buckede sig / hand hafver ævige Reyser.
norsk 1930
6 Han stiger frem og ryster jorden; han ser op og får folkene til å skjelve; de evige fjell sprenges i stykker, de eldgamle hauger synker sammen; hans gang er som i eldgammel tid.
Bibelen Guds Ord
Han står der og måler jorden. Han ser og får folkeslagene til å skjelve. De evige fjellene blir spredt, haugene fra eldgammel tid synker sammen. Hans veier er evige.
King James version
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

svenske vers      


3:3 - 13 GC 300-1
3:5, 6 PK 388
3:6 var. PP 33   info