Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 3, 8


1992
Gælder din vrede floderne, Herre, er du vred på floderne, Herre, er din harme vendt mod havet, siden du rider frem på dine heste, og dine stridsvogne bringer sejr?
1931
Er Herren da vred på strømmene, gælder din vrede strømmene, gælder din harme havet, siden du farer frem på dine heste og dine vogne drøner.
1871
Er vel din Vrede, o Herre! optændt imod Floderne? din Vrede imod Floderne og din Harme imod Havet? at du saa farer frem paa dine Heste, paa dine Vogne til Frelse.
1647
Mon HErren var vred paa Floderne? Mon djn Vrede var mod Floderne? Mon djn hastighed var mod Hafvet / der du foor paa dine Heste? Dine Vogne vare Salighed.
norsk 1930
8 Harmes du, Herre, på elvene, er din vrede optendt mot dem, eller din harme mot havet, siden du farer frem på dine hester, på dine seierrike vogner?
Bibelen Guds Ord
Herre, er Du harm på elvene, er Din vrede rettet mot elvene, er det havet Din harme gjelder, siden Du rir fram på Dine hester, på Dine frelsesvogner?
King James version
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

svenske vers      


3:3 - 13 GC 300-1   info