Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 5, 7 |
Den Nye Aftale »Herre, jeg har ikke nogen til at hjælpe mig ned i bassinet når vandet kommer i bevægelse, « svarede den syge. »Inden jeg kommer derhen, er en anden nået i før mig. « | 1992 Den syge svarede: »Herre, jeg har ikke et menneske til at hjælpe mig ned i dammen, når vandet er bragt i oprør, og mens jeg er på vej, når en anden i før mig.« | 1948 Den syge svarede ham: »Herre! jeg har ingen til at bringe mig ned i dammen, når vandet er kommet i oprør; mens jeg er på vej, stiger en anden ned før mig.« | |
Seidelin Den syge svarede ham: 'Herre, jeg har ikke et menneske, der kan hjælpe mig ned i badet, når vandet kommer i bevægelse; hver gang jeg kommer så langt, er en anden gået i før mig.' | kjv dk Den impotente mand svarede ham, Hr, jeg har ingen mand, når vandet er forstyrret, til at putte mig i dammen: men mens jeg er på vej, træder en anden derned før mig. | ||
1907 Den syge svarede ham: "Herre! jeg har ingen, som kan bringe mig ned i Dammen, når Vandet bliver oprørt; men når jeg kommer, stiger en anden ned før mig." | 1819 7. Den Syge svarede ham: Herre! jeg har Ingen, som kan bringe mig i Dammen, naar Vandet bliver oprørt; men naar jeg kommer, nedstiger en Anden før jeg. | 1647 Den Siuge svarde hannem / HErre / jeg hafver icke et Menniske / som kand kaste mig i Dammen / naar Vandet er blefvit rørt: men naar jeg kommer / saa nedstiger en anden for mig. | |
norsk 1930 7 Den syke svarte ham: Herre! jeg har ingen til å kaste mig ned i dammen når vannet blir oprørt; og i det samme jeg kommer, stiger en annen ned før mig. | Bibelen Guds Ord Den syke mannen svarte Ham: "Herre, jeg har ikke et menneske som kan få meg uti dammen når vannet blir opprørt. Mens jeg er på vei, går en annen uti før meg." | King James version The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. |