Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 3, 13


1992
Du drager ud for at frelse dit folk, for at frelse din salvede. Du knuser taget på den ugudeliges hus og river grundmuren ned lige til klippen. Sela
1931
Du drager ud til Frelse for dit folk, ud for at frelse din salvede. Du knuser den gudløses hustag, blotter grunden til klippen. - Sela.
1871
Du er dragen ud til dit Folks Frelse, til din Salvedes Frelse; du knuser Hovedet af den ugudeliges Has, idet du blotter Grundvolden op til Halsen. Sela.
1647
Du drogst ud ad frelse dit Folck / ad frelse djn salvede / du sønderslogst Hofvedet af den ugudeligis huus / der du blottede Grundvollen indtil halfven / Sela.
norsk 1930
13 Du drar ut til frelse for ditt folk, til frelse for din salvede; du knuser taket på den ugudeliges hus, du avdekker grunnvollen like til halsen. Sela.
Bibelen Guds Ord
Du går fram til frelse for Ditt folk, til frelse ved Din Salvede. Du knuser overhodet i den ugudeliges hus ved å legge grunnvollen bar helt ned til klippen. Sela.
King James version
Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

svenske vers      


3:3 - 13 GC 300-1
3:11 - 13 PP 508
3:13 PK 388   info