Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Habbakuks bog 3, 17


1992
For figentræet sætter ikke blomst, vinstokken bærer ikke frugt; olivenhøsten slår fejl, marken giver ingen afgrøde. Fårene er forsvundet fra folden, der er intet kvæg i indhegningen.
1931
Thi figentræet blomstrer ikke, vinstokken giver intet, olietræets afgrøde svigter, markerne giver ej føde. Fårene svandt af folden, i staldene findes ej okser.
1871
Thi Figentræet skal ikke blomstre, og der er ingen Afgrøde paa Vintræerne, Olietræets Frugt slaar fejl, og Markerne give ikke Spise; Faarene ere revne bort fra Folden, og der er ingen Øksne i Staldene.
1647
Enddog Figentræet skal icke grønnis / oc der skal icke være Grøde i Vjnstockene / OlieFructen skal slaa feyl / oc ingen af Agrene skal gifve Føde : Ad mand skal rifve Faarene af Faarestjen / oc der skal icke være Øxne i Stoldene.
norsk 1930
17 For fikentreet springer ikke ut, og vintrærne bærer ikke, oljetreets frukt slår feil, og markene gir ingen føde; han har utryddet fårene av kveen, og det finnes ikke fe i fjøsene.
Bibelen Guds Ord
Selv om fikentreet ikke blomstrer og det ikke blir frukt på vintreet, selv om frukten svikter på oliventreet og markene ikke gir noe føde, selv om småfeet er utryddet fra kveen og det ikke er noe storfe på båsene,
King James version
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

svenske vers      


3:17, 18 CT 317-8; DA 122; GC 629; HP 123.1; 6T 157; 7T 275
3:17 - 19 PK 388   info