Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 5, 10


Den Nye Aftale
og derfor sagde jøderne til den helbredte mand: »Det er sabbat. Du må ikke bære rundt på din båre. «
1992
derfor sagde jøderne til ham, som var blevet helbredt: »Det er sabbat, og det er ikke tilladt dig at bære din båre.«
1948
derfor sagde jøderne til ham, som var blevet helbredt: »Det er sabbat; du har ikke lov at bære din seng.«
Seidelin
og Jøderne sagde nu til den helbredte: 'Det er sabbat, det er ulovligt, at du går og bærer på din måtte.'
kjv dk
Derfor sagde Jøderne til ham der var kureret, Det er sabbatsdage: er det lovligt for dig at bære din seng.
1907
derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: "Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen."
1819
10. Derfor sagde Jøderne til den, som var bleven helbredet: det er Sabbat, det er dig ei tilladt at bære Sengen.
1647
Da sagde Jøderne til den som var blefven helbrede / Det er Sabbath / du maat icke bære Sengen.
norsk 1930
10 Jødene sa da til ham som var blitt helbredet: Det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen.
Bibelen Guds Ord
Derfor sa jødene til ham som var blitt helbredet: "Det er sabbat. Du har ikke lov til å bære sengen."
King James version
The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.

svenske vers      


DA 284;PK 183   info