Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 5, 10 |
Den Nye Aftale og derfor sagde jøderne til den helbredte mand: »Det er sabbat. Du må ikke bære rundt på din båre. « | 1992 derfor sagde jøderne til ham, som var blevet helbredt: »Det er sabbat, og det er ikke tilladt dig at bære din båre.« | 1948 derfor sagde jøderne til ham, som var blevet helbredt: »Det er sabbat; du har ikke lov at bære din seng.« | |
Seidelin og Jøderne sagde nu til den helbredte: 'Det er sabbat, det er ulovligt, at du går og bærer på din måtte.' | kjv dk Derfor sagde Jøderne til ham der var kureret, Det er sabbatsdage: er det lovligt for dig at bære din seng. | ||
1907 derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: "Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen." | 1819 10. Derfor sagde Jøderne til den, som var bleven helbredet: det er Sabbat, det er dig ei tilladt at bære Sengen. | 1647 Da sagde Jøderne til den som var blefven helbrede / Det er Sabbath / du maat icke bære Sengen. | |
norsk 1930 10 Jødene sa da til ham som var blitt helbredet: Det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen. | Bibelen Guds Ord Derfor sa jødene til ham som var blitt helbredet: "Det er sabbat. Du har ikke lov til å bære sengen." | King James version The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. |
DA 284;PK 183 info |