Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Zefanias bog 2, 8


1992
Jeg har hørt Moabs hån og ammonitternes spot; de hånede mit folk og hoverede over landet.
1931
Jeg hørte Moabs spot, atnmoniternes hånende ord, med hvilke de spotted mit folk, hovmoded sig over deres land.
1871
Jeg har hørt Moabs Spot og Ammons Børns Forhaanelser, med hvilke de forhaanede mit Folk og ophøjede sig storlig imod dets Landemærke.
1647
Derfor / saa sandt Jeg lefver / siger den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / da skal Moab blifve som Sodoma / oc Ammons Børn som Gomora / ja som en Nældebusk oc Saltgraf / oc en ødeleggelse ævindelig : Det ofverblefvet af mit Folck / skal røfve dem / oc det overblefvet af mit Folck skal arfve dem.
norsk 1930
8 Jeg har hørt Moabs spott og Ammons barns hånsord, da de spottet mitt folk og bar sig overmodig at mot dets land.
Bibelen Guds Ord
Jeg har hørt spotten fra Moab og hånsord fra Ammons barn, hvordan de har spottet Mitt folk og hvordan de skrøt ved deres grense.
King James version
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

svenske vers