Forrige vers Næste vers |
Zefanias bog 2, 8 |
1992 Jeg har hørt Moabs hån og ammonitternes spot; de hånede mit folk og hoverede over landet. | 1931 Jeg hørte Moabs spot, atnmoniternes hånende ord, med hvilke de spotted mit folk, hovmoded sig over deres land. | ||
1871 Jeg har hørt Moabs Spot og Ammons Børns Forhaanelser, med hvilke de forhaanede mit Folk og ophøjede sig storlig imod dets Landemærke. | 1647 Derfor / saa sandt Jeg lefver / siger den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / da skal Moab blifve som Sodoma / oc Ammons Børn som Gomora / ja som en Nældebusk oc Saltgraf / oc en ødeleggelse ævindelig : Det ofverblefvet af mit Folck / skal røfve dem / oc det overblefvet af mit Folck skal arfve dem. | ||
norsk 1930 8 Jeg har hørt Moabs spott og Ammons barns hånsord, da de spottet mitt folk og bar sig overmodig at mot dets land. | Bibelen Guds Ord Jeg har hørt spotten fra Moab og hånsord fra Ammons barn, hvordan de har spottet Mitt folk og hvordan de skrøt ved deres grense. | King James version I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. |