Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Zefanias bog 3, 11


1992
Den dag bliver du ikke gjort til skamme for alle de onde gerninger, da du brød med mig. For da fjerner jeg fra dig dem, der jubler over din storhed, og du skal ikke længere være hovmodig på mit hellige-bjerg.
1931
Hin bag skal du ikke beskæmmes i al din tid, med hvilken du synded mod mig; thi da vil jeg fjerne fra dig de jublende stolte, du skal ikke hovmode dig mer på mit hellige bjerg.
1871
Paa den Dig skal du ikke skamme dig ved nogen af dine Gerninger, med hvilke du forsyndede dig imod mig; thi da vil jeg borttage af din Midte dine stolte Pralere, og du skal ikke blive ved at ophøje dig ydermere paa mit hellige Bjerg.
1647
Paa den samme tjd / skalt du icke meere skamme dig / for alle dine jdrætte / med hvilcke du hafver forseeit dig imod mig : Thi Jeg vil da borttage fra dig / de som troze af djn ypperlighed / oc du skalt icke meere ophøye dig / for mit hellige Biergs skyld.
norsk 1930
11 På den dag skal du ikke mere skamme dig over alle de gjerninger hvormed du forbrøt dig mot mig; for da vil jeg rydde bort hos dig dem som jubler så stolt i din midte, og du skal ikke mere ophøie dig selv på mitt hellige berg.
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal du ikke mer bli til skamme over noen av dine gjerninger, dem som var overtredelser mot Meg. For da skal Jeg ta bort fra deg dem som jubler over din stolthet, og du skal ikke lenger være hovmodig på Mitt hellige berg.
King James version
In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

svenske vers