Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Zefanias bog 3, 19


1992
Ja, til den tid gør jeg sådan med alle dine undertrykkere. Men jeg frelser de halte og samler de bortkomne; jeg gør dem til lovsang og berømmelse over hele jorden, når jeg vender deres skæbne.
1931
Se, på hin tid gør jeg ende på alle, som kuede dig, og jeg Frelser, hvad der halter, og sanker det spredte og giver dem ære og ry på hele jorden.
1871
Se, paa den Tid vil jeg skride ind imod alle, som plage dig; og jeg vil frelse den haltende og samle de fordrevne og sætte dem til Pris og til Navnkundighed i hele det Land, hvori de lede Skændsel.
1647
See / Jeg vil giøre Ende med dem alle som nedtryckte dig paa samme Tjd / Oc Jeg vil frelse hende som halter / oc sancke hende osm er forskuden / oc Jeg vil giøre dem til Lof / oc til et Nafn i alt Landet / som de vare beskæmmede udi.
norsk 1930
19 Se, jeg skal på den tid ha med alle dem å gjøre som har plaget dig, og jeg vil frelse det haltende og sanke det bortdrevne, og jeg vil gjøre dem til pris og til ry over hele jorden, hvor de er blitt så vanæret.
Bibelen Guds Ord
Se, på den tiden skal Jeg ramme alle dem som undertrykte deg. Jeg skal frelse henne som var halt og samle henne som ble fordrevet. Jeg skal la dem få ære og et navn over hele jorden, der de ble gjort til skamme.
King James version
Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

svenske vers      


3:18 - 20 6T 458
3:19, 20 RV PK 390-1   info