Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Haggajs bog 1, 6


1992
I sår meget, men høster kun lidt, I spiser, men bliver ikke mætte, I drikker, men bliver ikke berusede, I klæder jer, men får ikke varmen; daglejerens løn går i en hullet pung.
1931
I sår meget, men bringer lidet i hus; I spiser, men mættes ikke; i drikker, men får ikke tørsten slukket; i klæder eder på, men bliver ikke varme; og daglejerens løn går i en hullet pung.
1871
I udsaa meget og høste lidet ind I æde og blive ikke mætte, I drikke og blive ikke læskede, I klæde eder og blive ikke varme, og den, som faar Løn, faar sin Løn i en hullet Pung.
1647
J saar meget / oc fører lidet ind / J æder / oc blifver icke mætte / J dricker / oc blifve icke druckne / J klæder eder / oc vorder icke varme / oc hvilcken som leyer sig bort for Løn / hand faar Løn i en brøden Pung.
norsk 1930
6 I sår meget, men høster lite i hus; I eter, men blir ikke mette; I drikker, men blir ikke utørste; I klær eder, men ingen blir varm, og den som tjener for lønn, får sin lønn i en hullet pung.
Bibelen Guds Ord
Dere har sådd mye, men høster lite. Dere spiser, men blir ikke mette. Dere drikker, men blir ikke utørste! Dere kler dere, men ingen blir varm. Den som får lønn som leiekar, legger lønnen i en pung med huller i.
King James version
Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.

svenske vers      


1 CS 261; 6T 458
1:1 - 6 PK 576
1:2 - 11 PP 527
1:4 - 6 6T 102
1:4 - 14 PK 574-5
1:5 - 7 TMK 200.2
1:5 - 10 Ed 143
1:6 4T 79   info