Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 5, 18


Den Nye Aftale
Det svar gjorde de jødiske ledere opsatte på at slå ham ihjel. En ting var at han var ligeglad med sabbatten. Nu sagde han oven i købet at Gud var hans egen far, og gjorde på den måde sig selv til Gud.
1992
Derfor var jøderne endnu mere opsat på at slå ham ihjel; for ikke blot brød han sabbatten, men han kaldte også Gud sin fader og gjorde sig selv Gud lig.
1948
Derfor stræbte da jøderne end mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke alene brød sabbaten, men også kaldte Gud sin Fader og gjorde sig selv Gud lig.
Seidelin
Nu blev Jøderne endnu mere opsat på at få ham slået ihjel, ikke alene fordi han undergravede sabbaten, men også, fordi han kaldte Gud selv sin Fader og således gjorde sig lige med Gud.
kjv dk
Derfor søgte Jøderne endnu mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke kun havde brudt sabbatten, men også sagde at Gud var hans Far, og derved gjorde hamselv li’ med Gud.
1907
Derfor tragtede da Jøderne end mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke alene brød Sabbaten, men også kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig.
1819
18. Derfor søgte da Jøderne end mere at slaa ham ihjel, fordi han ikke aleneste brød Sabbaten, men og kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig.
1647
Derfor søgte da Jøderne meere efter / ad slae h ihiel / fordi hand icke elleeniste brød Sabbathene / men sagde ocsaa / Gud var hans egen Fader / oc giorde sig self Gud ljg.
norsk 1930
18 Derfor stod da jødene ham enn mere efter livet, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin Fader og gjorde sig selv Gud lik.
Bibelen Guds Ord
Derfor forsøkte jødene enda mer å få Ham drept, fordi Han ikke bare brøt sabbaten, men også sa at Gud var Hans Far, og gjorde Seg Selv lik Gud.
King James version
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.

svenske vers      


DA 284;PK 183 DA 231,284, 457

DA 204-13 5:17 AH 287;6HC 1062;LS 80;PP 114;6T 187;8T 261(3TT 260)

8T 268-9(3TT 266)

EW 159(SR 202-3);MB 2 RV DA 207   info