Forrige vers Næste vers |
Zakarias bog 10, 11 |
1992 Han går gennem det truende hav og slår dets bølger, alle Nilens strømme tørrer ud. Assyriens stolthed styrtes, Egyptens scepter viger. | 1931 De går gennem trængselshavet, han slår dets bølger ned. Alle nilstrømme tørkner, Assurs stolthed styrtes, Ægyptens herskerspir viger. | ||
1871 Og han skal gaa igennem Trængselshavet og slaa Bølgerne i Havet, og alle Strømmens Dyb skulle udførres; og Assyriens Hovmod skal nedtrykkes, og Ægyptens Spir skal vige. | 1647 Oc hand skal gaa igiennem Hafvet med Angist / oc skal slaa Bølgerne ihafvet / oc alle Dybheder iStrømmene skulle borttørres / oc Assyriæ hofmod skal fornædris / oc Ægypti Spjr skal bortvige. | ||
norsk 1930 11 Han skal dra frem gjennem havet, gjennem farer, og slå ned bølgene i havet, og alle Nilens dyp skal tørkes ut, og Assurs stolthet skal støtes ned, og kongespiret skal vike fra Egypten. | Bibelen Guds Ord Han skal fare gjennom trengselens hav og slå ned havets bølger. Alle dypene i Elven skal tørke opp. Da skal Assyrias stolthet styrtes ned, og Egypts herskerstav skal bli borte. | King James version And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. |