Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Zakarias bog 11, 7


1992
For jeg vil ikke længere skåne landets indbyggere, siger Herren. Jeg prisgiver dem til hinanden og til deres konge. De skal lægge landet i grus, og jeg redder ikke nogen fra dem.
1931
Så røgtede jeg slagtefårene for fåreprangerne og tog mig to stave; den ene kaldte jeg »Liflighed«, den anden »Bånd«; og jeg røgtede fårene.
1871
Thi jeg vil ikke Længere spare Jordens Beboere, siger Herren; og se, jeg vil overgive Menneskene den ene i den andens Haand og i hans Konges Haand, og de skulle ødelægge: Jorden, og jeg vil ikke redde af deres Haand.
1647
Saa hafver jeg føde disse Slactefaar / Thi de ere ælendige Faar : Oc jeg tog mig to Stafve / een kaldede jeg Lystighed / oc den anden kaldede jeg Baand / oc fødde Faarene.
norsk 1930
7 Så røktet jeg slaktefårene, endog de usleste av fårene; og jeg tok mig to staver, den ene kalte jeg liflighet, og den andre kalte jeg bånd, og jeg røktet fårene,
Bibelen Guds Ord
Så røktet jeg slaktesauene, særlig de mest elendige i flokken. Jeg tok meg to staver. Den ene kalte jeg Godvilje, og den andre kalte jeg Bånd. Jeg røktet saueflokken.
King James version
And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.

svenske vers