Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Zakarias bog 13, 3


1992
Når nogen i fremtiden profeterer, vil hans far og mor, hans forældre, sige til ham: »Du skal dø, fordi du taler løgn i Herrens navn!« Og hans far og mor, hans forældre, vil hugge ham ned, fordi han har profeteret.
1931
Når nogen da atter profeterer, skal hans egne forældre, hans fader og moder, sige til ham: Du har forbrudt dit liv, thi du har talt løgn i Herrens navn.« Og hans egne forældre, hans fader og moder, skal gennembore ham, når han profeterer.
1871
Og det skal ske, naar nogen spaar ydermere, da skal hans Fader og hans Moder, som avlede ham, sige til ham: Du skal ikke leve, thi du har talt Løgn i Herrens Navn; og hans Fader og hans Moder, som avlede ham, skulle gennembore ham, naar han spaar.
1647
Oc det skal skee / naar nogen spaar / daa skulle hans Fader oc hans Moder / som aulede hannem / sige til hannem / Du skalt icke lefve / Thi du talde Løgn i HErrens nafn : Oc hans Fader oc hans Moder / som aulede hannem / skulle giennemstinge hannem / naar hand spaar.
norsk 1930
3 Og om nogen herefter står frem som profet, da skal hans far og mor, hans egne foreldre, si til ham: Du skal ikke leve, for du har talt løgn i Herrens navn. Og hans far og mor, hans egne foreldre, skal gjennembore ham mens han profeterer.
Bibelen Guds Ord
Det skal skje: Om noen fortsatt profeterer, da skal hans far og mor som fødte ham, si til ham: "Du skal ikke leve, for du har talt løgn i Herrens navn." Hans far og mor som fødte ham, skal gjennombore ham når han profeterer.
King James version
And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.

svenske vers