Forrige vers Næste vers |
Zakarias bog 14, 10 |
1992 Hele landet skal blive som Araba?lavningen, fra Geba til Rimmon i Sydlandet. Men Jerusalem skal knejse dér, hvor det lå, fra Benjamin?porten til stedet, hvor den tidligere port, Hjørneporten, var, og fra Hanan'el?tårnet til de kongelige vinperser. | 1931 Og hele landet bliver en slette fra Geba til Rimmon i Sydlandet; men Jerusalem skal ligge højt på sit gamle sted. Fra benjaminsporten til den gamle ports sted, til hjørneporten, og fra hanan'eltårnet til de kongelige vinperser skal det være beboet. | ||
1871 Det hele Land skal forandre sig og vorde som Sletten, fra Geba indtil Rimmon, Syd for Jerusalem; men denne skal hæve sig højt og trone paa sit Sted, fra Benjamins Port indtil den første Ports Sted, indtil Hjørneporten, og fra Hananeels Taarn indtil Kongens Vinperser. | 1647 Alt Landet skal rundtom blifve som en slet Marck / fra Eeba indtil Rimon / Synden for Jerusalem : Oc den skal ophøyis oc bebis pa sin sted / fra BenJamins Port indtil den første Portis sted / indtil Hiørneporten / oc fra Hananeels Taarn indtil Kongens persekar. | ||
norsk 1930 10 Og hele landet, fra Geba til Rimmon sønnenfor Jerusalem, skal bli som den øde mark, og det skal heve sig høit og trone på sitt sted, like fra Benjamin-porten til det sted hvor den forrige port var, til Hjørneporten, og fra Hananels tårn til kongens vinperser. | Bibelen Guds Ord Hele landet skal bli gjort om til en slette fra Geba til Rimmon sør for Jerusalem. Jerusalem skal bli opphøyet og være bebodd på sitt sted fra Benjamins port til stedet for Den første porten og Hjørneporten, og fra Hananel-tårnet til kongens vinpresser. | King James version All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses. |