Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Malakias bog 1, 7


1992
I bringer uren føde på mit alter! I spørger: »Hvordan gør vi dig uren?« Det gør I, når I siger: »Herrens bord må man godt ringeagte!«
1931
Ved at bringe urent brød på mit alter! I spørger: »Hvorved har vi gjort det urent?« Ved at sige: »Herrens bord er lidet værd.«
1871
I, som fremføre besmittet Brød paa mit Alter, og dog sige: Hvormed besmitte vi dig? Dermed at I sige: Herrens Bord er foragteligt.
1647
J lade komme fræm besmittet Brød paa mit Altere? Oc j sagde / Hvor med besmittede vi dig? Der med / ad j sige / HErrens Bord er foracteligt.
norsk 1930
7 Ved å bære frem uren mat på mitt alter. Og I sier: Hvormed har vi krenket din renhet? Ved å si: Herrens bord er ingen ære verdt.
Bibelen Guds Ord
Dere kommer fram med uren mat på Mitt alter og sier: "Hvordan har vi gjort Deg uren?" Ved å si: "Herrens bord er bare å forakte."
King James version
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.

svenske vers      


1:6 - 13 CD 164; SL 27
1:7, 8 CH 121   info