Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 6, 17 |
Den Nye Aftale og steg om bord i en båd for at sejle til Kapernaum på den modsatte bred. Mørket faldt på, og Jesus var endnu ikke kommet ned til dem. | 1992 og gik om bord i en båd for at tage over til Kapernaum på den anden side af søen. Det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommet. | 1948 Og de gik om bord i en båd og ville sætte over til Kapernaum på den anden side af søen. Men det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem. | |
Seidelin hvor de gik om bord i en båd for at komme over på den anden side af Søen til Kapernaum. Det var allerede blevet mørkt, og endnu var Jesus ikke kommet til dem; | kjv dk Og gik ombord på et skib, og rejste over havet mod Capernaum. Og det var nu mørkt, og Jesus var ikke kommet til dem. | ||
1907 Og de gik om Bord i et Skib og vilde sætte over til hin Side af Søen til Kapernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem. | 1819 17. Og de traadte i Skibet og kom paa hiin Side Søen til Capernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var ikke kommen til dem. | 1647 Oc traadde i Skibet / oc komme ofver hafvet / til Capernaum. Oc det var allerede blefvit mørckt / Oc JEsus var icke kommen til dem. | |
norsk 1930 17 og de gikk i en båt og fór over til hin side av sjøen, til Kapernaum. Og det var allerede blitt mørkt, og Jesus var enda ikke kommet til dem. | Bibelen Guds Ord steg om bord i en båt og satte over sjøen mot Kapernaum. Det var allerede mørkt, og Jesus var ikke kommet til dem. | King James version And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. |
DA 377-82; ML 336;2SM 164 info |