Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 6, 19


Den Nye Aftale
Da de havde roet fem-seks kilometer, fik de øje på Jesus, der kom gående på vandet og nærmede sig båden. De blev forskrækkede,
1992
Da de havde tilbagelagt femogtyve til tredive stadier, ser de Jesus gå på søen og nærme sig båden, og de blev grebet af frygt.
1948
Da de nu havde roet femogtyve til tredive stadier, får de øje på Jesus, der vandrer på søen og nærmer sig båden, og de blev grebet af frygt.
Seidelin
Da de havde tilbagelagt 25-30 stadier, ser de Jesus komme vandrende over Søen og nærme sig båden. Og de blev bange.
kjv dk
Så da de havde roet omtrent 25 eller 30 furlongs(5 til 6 km), så de Jesus gående på havet, som kom nær indtil skibet: og de blev bange.
1907
Da de nu havde roet omtrent fem og tyve eller tredive Stadier, se de Jesus vandre på Søen og komme nær til Skibet, og de forfærdedes.
1819
19. Der de nu havde roet ved fem og tyve eller tredive Stadier, saae de Jesus vandre paa Søen og komme nær til Skibet; og de forfærdedes.
1647
Der de hafde nu toet ved fem oc tive eller tredive Aggre langt / Da actede de ad JEsus gick der om paa hafvet½ oc kom nær til Skibet: Oc de fryctede.
norsk 1930
19 Da de nu hadde rodd en fem og tyve eller tretti stadier, ser de Jesus gå på sjøen og komme nær til båten, og de blev redde.
Bibelen Guds Ord
Da de hadde rodd omkring tjuefem eller tretti stadier, ser de Jesus komme gående på sjøen og nærme seg båten. Og de ble redde.
King James version
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

svenske vers      


DA 377-82; ML 336;2SM 164   info