Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 6, 22 |
Den Nye Aftale Folk på den anden side af søen vidste at der kun havde været én båd, og at Jesus ikke var taget med den, for de havde set disciplene tage af sted alene. | 1992 Næste dag indså folkeskaren, som stod på den anden side af søen, at der kun havde været én båd dér, og at Jesus ikke var taget af sted sammen med sine disciple i den båd, men at disciplene var taget af sted alene. | 1948 Den næste dag så folkeskaren, som stod på den anden side af søen, at der ikke havde været mere end én båd der, og at Jesus ikke var gået om bord i den sammen med sine disciple, men at hans disciple var draget bort alene; | |
Seidelin Næste dag så skaren, som stod på den anden side af Søen, at der ikke havde været flere både end den ene, og at Jesus ikke var sejlet med sine disciple i den båd, men at disciplene var taget af sted uden ham. | kjv dk Den følgende dag, da folket som stod på den anden side af havet så at der ikke var nogen anden båd der, foruden den ene hvori hans disciple var gået ombord i, og at Jesus ikke gik sammen med hans disciple ombord på båden, men at hans disciple var taget afsted alene; | ||
1907 Den næste dag så Skaren, som stod på hin Side af Søen, at der ikke havde været mere end eet Skib der, og at Jesus ikke var gået om Bord med sine Disciple, men at hans Disciple vare dragne bort alene, | 1819 22. Den anden Dag, da Folket, som stod paa hiin Side Søen, saae, at intet andet Skib var der, uden det ene, som hans Disciple vare traadte ind i, og at Jesus ikke var gaaet i Skibet med sine Disciple, men at hans Disciple alene vare farne bort; | 1647 Den anden Dag / saa Folcket / som stood paa den anden side Hafvet / ad der var intet andet Skib der / uden det eee / der hans Disciple vare traadde ind i / oc ad JEsus traadde icke med sine Disciple i Skibet / men hans Disciple alleene vare farne ofver. | |
norsk 1930 22 Den næste dag så folket som stod på hin side av sjøen, at det ikke var nogen annen båt der, og visste at det bare hadde vært én, og at Jesus ikke var gått i båten sammen med sine disipler, men at hans disipler hadde faret bort alene. | Bibelen Guds Ord Dagen etter, da folket som stod på den andre siden av sjøen, hadde sett at det ikke var noen annen båt der, bortsett fra den disiplene Hans hadde gått om bord i, og at Jesus heller ikke hadde gått i båten sammen med disiplene Sine, men at disiplene Hans hadde dratt av sted alene | King James version The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone; |
COL 140; DA 383-93 info |