Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 6, 23


Den Nye Aftale
Næste dag kom der et par både fra Tiberias og lagde til land i nærheden af det sted hvor Jesus havde bedt takkebønnen, og hvor de havde spist brødet.
1992
Fra Tiberias kom der andre både hen i nærheden af det sted, hvor de havde spist brødet, efter at Herren havde takket.
1948
derimod var der fra Tiberias kommet både, der havde lagt til i nærheden af det sted, hvor de spiste brødet, efter at Herren havde takket
Seidelin
Fra Tiberias kom andre både hen i nærheden af det sted, hvor de havde holdt måltid, efter at Herren havde fremsagt takkebønnen.
kjv dk
(Imidlertid kom der andre både fra Tiberias nær til det sted hvor de havde spist brød, efter at Herren havde givet taksigelse:)
1907
(men der var kommet Skibe fra Tiberias nær til det Sted, hvor de spiste Brødet, efter at Herren havde gjort Taksigelse):
1819
23. (men der kom andre Skibe fra Tiberias nær til det Sted, hvor de aade Brødet, efter at Herren havde gjort Taksigelse);
1647
Men der komme andre Skib fra Tiberiade / hart til steden / som de oode Brød / efter ad HErren hafde giort Tacksigelse.
norsk 1930
23 Imens kom det andre båter fra Tiberias nær til det sted hvor de hadde fått mat efter Herrens takkebønn.
Bibelen Guds Ord
- det kom imidlertid andre båter fra Tiberias, nær det stedet hvor de spiste brød etter at Herren hadde bedt takkebønnen -,
King James version
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

svenske vers      


COL 140; DA 383-93   info