Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 6, 46 |
Den Nye Aftale Det betyder ikke at der er nogen der har set ham, for det er kun den der kommer fra Gud, der har set ham. | 1992 Ikke at nogen har set Faderen, undtagen den, der er fra Gud; han har set Faderen. | 1948 Ikke at nogen har set Faderen kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. | |
Seidelin Ikke, at nogen har set Faderen; kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. | kjv dk Ikke at nogen mand har set Faderen, foruden han som er af Gud, han har set Faderen. | ||
1907 Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. | 1819 46. Ikke at Nogen har seet Faderen, uden den, som er fra Gud, han har seet Faderen. | 1647 Icke / ad nogen hafver seet Faderen / uden den som er af Gud: Hand hafver seet Faderen. | |
norsk 1930 46 Ikke så at nogen har sett Faderen; bare han som er fra Gud, han har sett Faderen. | Bibelen Guds Ord Ikke slik at noen har sett Faderen, uten Han som er fra Gud. Han har sett Faderen. | King James version Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father. |
COL 140; DA 383-93 7BC 957 CT 390 CW 120-1; TM 488 6:46,47 7BC 914 info |