Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 11, 2


Den Nye Aftale
Inde i fængslet hørte Johannes om de ting Jesus havde gjort. Han sendte nogle af sine disciple hen til Jesus for at spørge ham:
1992
Da Johannes i fængslet hørte om Kristi gerninger, sendte han bud med sine disciple
1948
Men da Johannes i sit fængsel hørte om Kristi gerninger, sendte han bud ved sine disciple og spurgte ham:
Seidelin
I sit fængsel havde Johannes hørt om Kristi gerninger. Han sendte bud med nogle disciple og lod spørge:
kjv dk
Nu da Johannes i fængslet hørte om den Salvedes gerninger, sendte han 2 af hans disciple,
1907
Men da Johannes hørte i Fængselet om Kristi Gerninger, sendte han Bud med sine Disciple og lod ham sige:
1819
2. Men der Johannes hørte i Fængslet Christi Gjerninger, sendte han to af sine Diciple og lod ham sige:
1647
Men der Johannes hørde i Fængslet Christi Gierninger / sende hand to af sine Disciple / oc lod hannem sige:
norsk 1930
2 Men da Johannes i fengslet hørte om Kristi gjerninger, sendte han bud med sine disipler og lot si til ham:
Bibelen Guds Ord
Mens Johannes satt i fengslet, hørte han om Kristi gjerninger. Derfor sendte han to av disiplene sine.
King James version
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

svenske vers      


11:2 - 5 RC 352
11:2 - 6 MH 34-6
11:2 - 12 Ed 157-8
11:2 - 19 DA 214-20
11:2 - 19 DA 214-20
11:2 - 19 DA 214-20   info