Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 6, 60 |
Den Nye Aftale Da hans tilhængere hørte det, sagde mange af dem: »Det var barske ord. Hvem kan holde ud at høre på det?« | 1992 Mange af hans disciple, som hørte det, sagde nu: »Det er hård tale; hvem kan holde ud at høre på det?» | 1948 Da sagde mange af hans disciple, som havde hørt ham: »Det er en hård tale; hvem kan holde ud at høre på den?« | |
Seidelin Mange af Jesu disciple sagde efter denne tale: 'Dette er hårde ord. Hvem kan tage dem?' | kjv dk Mange derfor af hans disciple, da de havde hørt dette, sagde, Dette er et hårdt ordsprog; hvem kan høre det? | ||
1907 Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: "Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?" | 1819 60. Hvorfor mange af hans Disciple, der de det hørte, sagde: denne er en haard Tale, hvo kan høre ham? | 1647 Hvorfor mange af hans Disciple / der de (det) hørde / sagde / Denne er en haard Tale: Hvo kan høre den? | |
norsk 1930 60 Mange av hans disipler sa nu, da de hørte det: Dette er en hård tale; hvem kan høre den? | Bibelen Guds Ord Mange av disiplene Hans som hørte dette, sa da: "Dette er hard tale, hvem kan høre på den?" | King James version Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it? |
COL 140; DA 383-93 7BC 957 CT 390 AA 284-5; CH 370-1,593; CSW 43;SD 70: 8T 299-300 (3TI 276-7) SD 299;9T 168(CO H7;CH 393;3TT 367) CG 315; COL 130;CT 207(CG 505),422; CW 121-2;DA 66O,677;Ev 138-9; 1SM 137-8,160, 178,299-300;2SM 39,48,95,155,216, 381;ST 575-6(2TI 220); 6T 52;TM 344-5 8T 288-9 COL 48;4T 469(1TI 548);5T 431 info |