Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 6, 64 |
Den Nye Aftale men alligevel er der nogen af jer der ikke tror på mig. « Jesus vidste fra begyndelsen hvem det var der ikke troede på ham, og hvem der ville forråde ham. | 1992 Men der er nogle af jer, som ikke tror.« For Jesus vidste fra begyndelsen, hvem os det var, der ikke troede, og hvem det var, der skulle forråde ham. | 1948 Men der er nogle af jer, som ikke tror.« Thi Jesus vidste fra begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem det var, der skulle forråde ham. | |
Seidelin Men der er nogle mellem jer, som ikke tror.' Fra begyndelsen af vidste Jesus nemlig, hvem det var, som ikke troede, og hvem det var, som skulle forråde ham. | kjv dk Men der er nogle af jer der ikke tror. For Jesus vidste fra begyndelsen hvem de var der ikke troede, og hvem der skulle forråde ham. | ||
1907 Men der er nogle af eder, som ikke tro." Thi Jesus vidste fra Begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem den var, der skulde forråde ham. | 1819 64. Men der ere nogle af Eder, som ikke troe. Thi Jesus vidste fra Begyndelsen, hvilke de vare, som ikke troede, og hvo den var, som ham vilde forraade. | 1647 Men der ere nogle af eder / som icke troe. Thi JEsus viste af begyndelsen / hvilcke de vare som icke troede / oc hvo den var som hannem skulde forraade. | |
norsk 1930 64 Men det er nogen av eder som ikke tror. For Jesus visste fra først av hvem det var som ikke trodde, og hvem det var som skulde forråde ham. | Bibelen Guds Ord Men det er noen av dere som ikke tror." For Jesus visste fra begynnelsen hvem det var som ikke trodde, og hvem det var som ville forråde Ham. | King James version But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him. |
COL 140; DA 383-93 CG 315; COL 130;CT 207(CG 505),422; CW 121-2;DA 66O,677;Ev 138-9; 1SM 137-8,160, 178,299-300;2SM 39,48,95,155,216, 381;ST 575-6(2TI 220); 6T 52;TM 344-5 Ed 92 info |