Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 7, 1


Den Nye Aftale
Jesus blev i Galilæa, hvor han vandrede rundt fra by til by. Han holdt sig væk fra Judæa fordi de jødiske ledere havde planer om at slå ham ihjel,
1992
Derefter drog Jesus omkring i Galilæa; i Juda ville han nemlig ikke være, fordi jøderne søgte at slå ham ihjel.
1948
Derefter vandre de Jesus omkring i Galilæa; thi i Judæa ville han ikke vandre, fordi jøderne søgte at slå ham ihjel.
Seidelin
Efter disse begivenheder opholdt Jesus sig i Galilæa; han ville nemlig ikke være i Judæa, fordi Jøderne havde i sinde at slå ham ihjel.
kjv dk
Efter disse ting gik Jesus rundt i Galilæa: for han ville ikke gå rundt i Jødedommen(Judæa), fordi Jøderne søgte at dræbe ham.
1907
Derefter vandrede Jesus omkring i Galilæa; thi han vilde ikke vandre i Judæa, fordi Jøderne søgte at slå ham ihjel.
1819
1. Derefter drog Jesus omkring i Galilæa; thi han vilde ikke vandre i Judæa, fordi Jøderne søgte at slaae ham ihjel.
1647
VII. Capitel. OC der efter drog JEsus omkring i Galilæa: Thi hand vilde icke drage omkring i i Judæa / fordi ad Jøderne stode efter ad slaa hannem ihiel.
norsk 1930
7 Og derefter gikk Jesus omkring i Galilea; for han vilde ikke gå omkring i Judea, fordi jødene stod ham efter livet.
Bibelen Guds Ord
Siden gikk Jesus omkring i Galilea. Han ville ikke gå omkring i Judea, fordi jødene var ute etter å drepe Ham.
King James version
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

svenske vers      


EW 159(SR 202-3)

DA 447-52   info