Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 7, 30 |
Den Nye Aftale Lederne forsøgte at få Jesus anholdt, men der var ingen der rørte ham, for hans tid var stadig ikke kommet. | 1992 Så ville de gribe ham, men der var ingen, der fik lagt hånd på ham, for hans time var endnu ikke kommet. | 1948 De søgte så at gribe ham; dog lagde ingen hånd på ham, thi hans time var endnu ikke kommet. | |
Seidelin Mange af mængden kom dog til at tro på ham, og de sagde: 'Mon Kristus, når han kommer, vil gøre flere tegn, end denne mand har gjort?' | kjv dk Da søgte de at ta’ ham: men ingen mand lagde hænder på ham, fordi hans time endnu ikke var kommet. | ||
1907 De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Hånd på ham, thi hans Time var endnu ikke kommen. | 1819 30. Derfor søgte de at gribe ham; dog lagde Ingen Haand paa ham, thi hans Time var ikke endnu kommen. | 1647 da Ingen lagde haanden pa hannem / thi hans Tjme var icke end kommen. | |
norsk 1930 30 De søkte da å få grepet ham; men ingen la hånd på ham, for hans time var ennu ikke kommet. | Bibelen Guds Ord Derfor ville de ta Ham. Men ingen la hånd på Ham, for Hans time var ennå ikke kommet. | King James version Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. |
DA 452-60 info |