Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 11, 7 |
Den Nye Aftale Da de var taget af sted, begyndte Jesus at tale om Johannes til de mange mennesker: »Hvorfor tog I egentlig ud i ørkenen? For at se et græsstrå svaje i vinden? | 1992 Da de var gået, begyndte Jesus at tale til folkeskarerne om Johannes: »Hvad gik I ud i ørknen for at se? Et siv, der svajer for vinden? | 1948 Da nu de gik bort, gav Jesus sig til at tale til folkeskarerne om Johannes: »Hvorfor gik I ud i ørkenen for at se et rør, som svajer hid og did for vinden? | |
Seidelin Da de var gået, gav Jesus sig til at tale til mængden om Johannes: 'Hvorfor gik I ud i ørkenen? For at se et siv, der svajer for vinden? | kjv dk Og da de rejste, begyndte Jesus at sige til folkemængden omkring Johannes, Hvad gik I ud i vildmarken for at se? Et siv som blev rystet med vinden? | ||
1907 Men da disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Skarerne om Johannes: "Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? | 1819 7. Men der disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Folket om Johannes: hvad ere I udgangne i Ørken at skue? et Rør, som bevæges hid og did af Veiret? | 1647 Men der de ginge bort / begynte JEsus ad tale til Folcket om Johanne / Hvad ere I gangne hen ud i Ørcken ad besee? Et Rør som hid oc did røris af Været? | |
norsk 1930 7 Da nu disse gikk bort, begynte Jesus å tale til folket om Johannes: Hvorfor var det I gikk ut i ørkenen? for å se et rør som svaier for vinden? | Bibelen Guds Ord Da de var gått, begynte Jesus å tale om Johannes til folkeskarene: "Hva drog dere ut i ødemarken for å se? Et siv som svaier i vinden? | King James version And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? |
11:2 - 12 Ed 157-8 11:2 - 19 DA 214-20 11:7 AH 234; ML 73; PP 223; 2BC 1031; 3T 22, 133, 197, 225; 4T 556 info |